Pi.Roman 2.0

Katastrofalni prevajalci

Objavil Pi.Roman, dne 23.04.2007

Big brother my ass. Kdor me pozna, ve da kategorično zavračam vse resničnostne šove tipa bar, BB itd. Danes sem pa slučajno prestavljal in na kanalu A je glih pisal en podnapis, ko so se pogovarjali nekaj v angleščini:

Mali vilici po slovensko rečemo odojek.

Vilica = Fork = Odojek?!?

Pa kdo to prevaja!!! Kateri nesposobnež nastavi za prevajalca nekoga, ki niti malo ne pomisli, ko prevaja. Vem, da se mudi, ampak to pa presega vse meje. Ok, zastopim, da se pork sliši podobno kot fork, ampak, da pa dobiš potem v nadaljevanju iz male vilice odojka, je pa za popizdit. Še en razlog več, zakaj ne bom gledal teh nesrečnežev.

Fork ali Pork?

  • Share/Bookmark

14 odgovorov v “Katastrofalni prevajalci”

  1. ninamalina ninamalina pravi:

    no no, hold your horses.. nič niso narobe prevedli, tip je dejansko rekel fork namesto pork, ker nima pojma o angleščini. in tako je vse skupaj precej komično izpadlo.

  2. smeh smeh pravi:

    Hja Nina ima prav in ti narobe :smile:

    Tisti plešasti(ne vem kako mu je ime točno) je rekel filipincu Fork is odojek, čeprav je mislil pork.

    Zdaj si pa knedl izpadu :smile:

  3. ninamalina ninamalina pravi:

    istotako “carriage is good for gas” :lol:

  4. Pi.Roman Pi.Roman pravi:

    OK, my bad. Kot sem že napisal, sem samo prešaltal kanal, pa samo prebral podnapis in prestavil na naslednji kanal. BB-ja vseeno ne bom gledal. PIKA!

  5. šuši šuši pravi:

    prav si se odločil…nekateri prevajalci pa so vseeno katastrofalni. Jaz doživljam živčne zlome ob neumnostih ki jih pišejo (zato nihče več noče hodit v kino z menoj :D )

  6. irena irena pravi:

    jst sem skoraj dol padla od smeha, ko so dobesedno prevedli kar je Alen rekel, ker je bil prevod dejansko še bolj smešen od njegove spakedrane angleščine :D

    drugač pa – “slučajno prestavljal” pajade … kr deli se, ti si BB fan v krinki :P

  7. chef chef pravi:

    Še sreča, da sem nehal gledat TV in me nobeden ne more obtožit, da sem fan, če bi se mi slučajno zašaltalo :lol:

  8. london london pravi:

    jaz pa priznam, da ce bi bil doma takrat ko je to na sporedu, da bi pogledu!! Sem pac cuden :( Tle v UK sem ga kar dosti gledu…

  9. Pi.Roman Pi.Roman pravi:

    @London: Če priznaš, se ti pol oprosti. Baje. ;)

  10. demi pravi:

    Sem ga gledal samo prvič, pa me ni navdušil. Res ne razumem tistih, ki tole dejansko spremljajo. Pa že, vsakemu svoje :)

  11. vanja pravi:

    O madona a niste zakapiru da smo skupi?

  12. Jure pravi:

    Tudi pork ni mali odojek ampak pomeni svinjina.

  13. Pi.Roman Pi.Roman pravi:

    @Vanja: ????

  14. Vanja pravi:

    ah to je iz enega filma od študenta AGRFT, en prizor ko so igrali karte,pa eden ni zakapiral, da je skupaj z drugim. To krilatico vedno izrečem kadar komu ni kaj jasno. Kaj zelo očitnega. Meni je bilo smešno, da nisi zakapiral…to je vse. OK, je pa res, da se na popu katastrofalno prevaja. Pa tudi na slo 1 2 velikokrat falijo bistvo. Enkrat je bilo na slo 1 prevedeno iz I will make a move, želim delati filme….